Француз не станет комментировать ваш «ломаный французский», но скажет, что вы говорите по-французски «как испанская корова».
Учите французский? Вот несколько юмористических французских выражений, которые раскрасят ваше изучение языка множеством причудливых коллоквиализмов.
- 1. Faut pas pousser mémé dans les orties
- 2. Yoyoter de la cafetière
- 3. Faire avaler des couleuvres à quelqu’un
- 4. Manger les pissenlits par la racine
- 5. Se faire manger la laine sur le dos
- 6. On a pas gardé les cochons ensemble
- 7. Ne pas avoir froid aux yeux
- 8. C’est de la crotte de bique
- 9. Casser du sucre sur le dos de quelqu’un
- 10. Ramener sa fraise
- 11. Ca sent le sapin
- 12. Pleurer comme une madeleine
- 13. Etre con comme la lune
- 13. 14. Avoir les portugaises ensablées Французы не говорят, что кто-то «плохо слышит» — они говорят, что «его португальцы набиты песком». 14.
15. Говорить по-французски, как эспаньолка Француз не скажет вам, что вы говорите на «ломаном французском», но он скажет, что вы говорите по-французски «как испанская корова».15. 16. Je ne suis pas né(e) de la dernière pluie Француз не будет защищаться, говоря «я не дурак» — он скажет: «Я не родился во время последнего дождя». 16. 17. S’en aller en eau de boudin Французы не говорят, что что-то «затухает», они говорят: «Это превращается в воду из кровяной колбасы» 18. Avoir le cul bordé de nouilles Когда французам не «очень везет», их задница «выстилается лапшой». 18. 19. Passer un savon à quelqu’un Французы не «делают выговор», они «намыливают» его. 20. Jeter l’éponge Французы не «сдаются», вместо этого они «выбрасывают мочалку». 20. Morgane Croissant / Перепечатано с разрешения Matador Network.
- 14. Avoir les portugaises ensablées
- 15. Говорить по-французски, как эспаньолка
- 16. Je ne suis pas né(e) de la dernière pluie
- 17. S’en aller en eau de boudin
- 18. Avoir le cul bordé de nouilles
- 19. Passer un savon à quelqu’un
- 20. Jeter l’éponge
- Видео
1. Faut pas pousser mémé dans les orties
Французы не скажут вам, что «вы зашли слишком далеко» — они скажут вам не «толкать бабушку в жгучую крапиву».
2. Yoyoter de la cafetière
Французы не «сумасшедшие», вместо этого они «играют в йойо с кофейником»
3. Faire avaler des couleuvres à quelqu’un
Французы не «лгут» — они «заставляют кого-то глотать травяных змей».
3.
4. Manger les pissenlits par la racine
Французы не «мертвы», но они «едят одуванчики с корнем».
4.
5. Se faire manger la laine sur le dos
Французы не «наивны», они позволяют «съесть свою шерсть, пока она еще на их спине».
5.
6. On a pas gardé les cochons ensemble
Французы не скажут, что кто-то «вольничает», но они скажут: «Мы не ухаживали за свиньями вместе»
7. Ne pas avoir froid aux yeux
Когда французы «храбрые», их «глаза не холодные».
8. C’est de la crotte de bique
Французы не скажут вам, что ваша работа «ничего не стоит», вместо этого они вежливо скажут, что это «козьи какашки».
8.
9. Casser du sucre sur le dos de quelqu’un
Французы не будут «говорить у вас за спиной», но они будут «ломать сахар» на нем.
10. Ramener sa fraise
Когда французы хотят «добавить свои два цента», они «приносят свою клубнику».
10.
11. Ca sent le sapin
Французы не говорят «ему/ей осталось жить недолго», они говорят: «Пахнет елью».
11.
12. Pleurer comme une madeleine
Французы не «много плачут» — они «плачут как мадлен»
13. Etre con comme la lune
Французы не назовут кого-то «глупым», но скажут, что он «глуп, как луна».
13.14. Avoir les portugaises ensablées
Французы не говорят, что кто-то «плохо слышит» — они говорят, что «его португальцы набиты песком».
14.
15. Говорить по-французски, как эспаньолка
Француз не скажет вам, что вы говорите на «ломаном французском», но он скажет, что вы говорите по-французски «как испанская корова».
15.
16. Je ne suis pas né(e) de la dernière pluie
Француз не будет защищаться, говоря «я не дурак» — он скажет: «Я не родился во время последнего дождя».
16.
17. S’en aller en eau de boudin
Французы не говорят, что что-то «затухает», они говорят: «Это превращается в воду из кровяной колбасы»
18. Avoir le cul bordé de nouilles
Когда французам не «очень везет», их задница «выстилается лапшой».
18.
19. Passer un savon à quelqu’un
Французы не «делают выговор», они «намыливают» его.
20. Jeter l’éponge
Французы не «сдаются», вместо этого они «выбрасывают мочалку».
20.
Morgane Croissant / Перепечатано с разрешения Matador Network.