Emigraciya.PRO
Назад

18 французских слов, которые не имеют английского эквивалента

Опубликовано: 24.08.2021
Время на чтение: 3 мин
0
12

Каждый может найти применение этим красивым французским словам, которые прекрасно объясняют те необъяснимые эмоции, которые не может описать ни одно английское слово.

18 французских слов, которые не имеют английского эквивалента

Есть некоторые эмоции, которые только эти красивые французские слова могут точно объяснить.

Lingoda

Lingoda - это инновационная языковая онлайн-школа, которая приглашает преподавателей-носителей языка в вашу гостиную. Благодаря их учебной платформе вы заговорите как французы еще до того, как узнаете об этом. Изучаете ли вы язык для бизнеса или для удовольствия, просто выберите подходящее для вас время и уровень знаний и присоединяйтесь к одному из классов Lingoda, не выходя из дома.

Сортируемость

Sortable - это прилагательное, которое можно использовать для обозначения членов семьи и друзей, с которыми можно гулять, не боясь опозориться.

Empêchement

Это идеальное оправдание, когда вы не хотите уточнять, почему опоздали; вместо этого у вас просто "неожиданно изменились планы в последнюю минуту".

Отговорка, которую вы можете использовать для оправдания опоздания.

L'esprit d'escalier

Тот раздражающий момент, когда вы придумываете идеальный остроумный ответ, но только слишком поздно, известен как "лестничное остроумие", которое, как сообщается, придумал философ XVIII века Дидро, обнаруживший, что он может придумать подходящие реплики только после того, как уйдет от спора, буквально спустившись по лестнице.

Сплин

Еще один бодлерианский термин, это французское слово описывает ощущение, которое возникает от глубокого чувства неудовлетворенности и уныния.

Dépaysement

Ощущение dépaysement, возникающее из-за отсутствия в родной стране, по сути "отсутствия страны", можно назвать схожим с тоской по дому, но оно больше относится к странности и дезориентации от ощущения чужбины и столкновения с новыми вещами в другой стране (возможно, из-за культурного шока), как "рыба из воды".

L'appel du vide

"Зов пустоты", как буквально переводится это выражение, может показаться словом путешественника, но на самом деле относится к врожденному стремлению прыгать с высоких мест.

La douleur exquise

Это "изысканная боль", которую человек испытывает от безответной любви. Является ли этот факт аргументом в пользу того, что французские слова романтичны?

Flâner

Flâner - это искусство бродить по улицам города без цели или конечного пункта назначения, но ради удовольствия впитывать атмосферу, превращая пешеходов в flâneurs (или для женщины flâneuse), это слово вы можете встретить в произведениях французского поэта Шарля Пьера Бодлера, когда он описывает Париж.

Retrouvailles

Счастье от встречи с кем-то после очень долгого времени.

Войла

Одно из самых полезных французских слов, которые вы часто слышите, это voila, буквально означающее "там это", в то время как вы можете использовать voici для "здесь это".

Profiter

Глагол, описывающий извлечение максимальной пользы из ситуации.

Yaourt

"Йогурт" - возможно, дословный перевод, но это слово обозначает действие, связанное с разговором на другом языке - и не очень хорошо - или использование фальшивых слов. Обычно оно используется для обозначения чего-то, что кажется имитацией или неискренним, например, кто-то притворяется, что знает слова песни. Если вы увидите, как носитель французского языка пытается продраться сквозь английские слова, это будет попытка "петь сквозь йогурт", или chanter en yaourt

Frappadingue

Вы настолько сумасшедший, что вас ударили по голове! Это французское слово является гибридной смесью слов frapper (бить) и dingue (сумасшедший).

Hurluberlu

Вы странный или эксцентричный человек? Или рассеянный человек, который занимается loufoquerie (сумасшествием)? Это прилагательное, которое описывает вас.

Тоху-боху

Хаос, смятение, пандемониум; все, что вызывает общее беспокойство, взято из библейского еврейского слова для описания бесформенного состояния земли перед Богом.

Ралер

Râler находится где-то между нытьем и жалобой, но это одно из тех французских слов, которые превратились в элегантное национальное развлечение, где râler - это скорее то, как французы постоянно выражают свое неудовлетворение миром.

Crapoter

Если вы притворяетесь или не затягиваетесь сигаретой, это будет буквальным переводом слова "crapoter", но вы будете использовать его для обозначения притворщика или фальшивого человека.

Поделиться
Похожие записи
Комментарии:
Комментариев еще нет. Будь первым!
Имя
Укажите своё имя и фамилию
E-mail
Без СПАМа, обещаем
Текст сообщения
Отправляя данную форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и правилами нашего сайта.