Нидерландский язык полон комичных и смешных голландских слов, если переводить их буквально на английский.
Изучение нового языка может быть трудным, даже разочаровывающим, но оно может быть и веселым — особенно когда вы начинаете переводить некоторые смешные голландские слова. Нужно только знать, где искать и как сделать это забавным.
К счастью для меня, в голландском языке не нужно далеко искать смешные голландские слова и странно звучащие фразы, особенно когда они буквально переведены на английский. Вот несколько смешных голландских слов и фраз, которые я выучил за последнее время.
- Баббель
- 1. Apetrots
- 2. Ботерхем
- 3. Eekhoorntjesbrood
- 4. 4. Eekhoorn Звучит как «желудь», но на самом деле означает «белка». А что такое желудь, спросите вы? А это ‘eikel’ — что также может означать придурка, и даже хуже. 4. 5. Spiegelei Дословно переводится как «зеркальное яйцо» — это то, что вам нужно заказать, если вы хотите жареное яйцо, солнечной стороной вверх! 6. Klokhuis «Домик с часами», что означает сердцевина яблока. 7. Pindakaas Означает арахисовое масло, но буквально переводится как «арахисовый сыр». 8. 8. Patatje oorlog Хотя буквально переводится как «картофель фри» (чипсы в Великобритании), это означает картофель фри, подаваемый с арахисовым соусом, майонезом и мелко нарезанным сырым луком, в зависимости от того, в каком регионе Нидерландов вы живете 8. 9. Оорлог Мы только что узнали, что oorlog означает война, но oor означает ухо, а log означает громоздкий — так что громоздкое ухо? 10. Oorbellen «Ушные колокольчики» или серьги, как мы их называем. Очень мило, да? 11. Капсалон Это может означать парикмахера или вкусный голландский кебаб с чипсами, сыром и салатом. Постарайтесь не перепутать их. 12. Oliebollen Или «масляные шарики» — праздничное угощение из теста, традиционно употребляемое на Новый год. 13. Тандпаста Танд — это зуб, и вы можете догадаться, что означает паста. Это голландское слово, обозначающее зубную пасту. (Спасибо тем, кто указал на то, что паста может означать и пасту!) 14. Handschoenen Да, голландское слово для перчаток — это «обувь для рук». 15. Монстр Вы думаете, что у вашего голландского друга проблемы с психикой, когда он говорит, что у него дома живет монстр? Не волнуйтесь, это означает «образец». 16. Schoonmoeder Мечтательная свекровь. Ко всему прочему, мою «чистую маму» зовут Вилли. Правдивая история, брат. 17. Бакфиец «Bak» имеет целую кучу значений в голландском языке, но я остановлюсь на «bin bike» или «fry bike». На самом деле это традиционный голландский трехколесный велосипед с большой коробкой для перевозки грузов, в том числе детей. 18. Гелюкзак Если вы «счастливчик», вас вполне могут назвать «счастливым мешком»! Gelukzak может также означать «счастливый мешок». Альтернативные варианты включают:Geluksvogel, что означает «счастливая птица». 19. Ziekenauto Это «больная машина», чувак. Крутые ребята здесь так не говорят — это слово означает «скорая помощь». 20. Muilpeer Означает «пощечина по лицу», прямой перевод — «груша для рта». 21. Toiletbril Слово, обозначающее сиденье для унитаза, можно дословно перевести как «туалетные очки». 22. Kangoeroewoning Еще один милый случай — бабушкина квартира дословно переводится как «дом кенгуру». 23. Mierenneuker Я (обезьяна) горжусь тем, что сегодня выучил это слово. Оно описывает человека, который беспокоится и суетится из-за совершенно незначительных и мелких деталей. Типа «придирчивый», наверное. 24. Киккер Звучит как «кикер». Означает лягушку. Великолепие! 25. Виндхонд Грейхаунд дословно переводится с голландского как «собака ветра». 26. Зеевольф «Морской волк» — имеется в виду сом. [Ок, около миллиона голландцев сказали мне, что сом — это meerval. Mijn excuses!] 27. 27. IJsbeer Известный своей логикой, прямой голландский перевод слова «белый медведь» — «ледяной медведь». (IJs также может означать «мороженое» — еще лучше.) 28. Vleermuis «Крылатая мышь» — ах да, вы угадали… летучая мышь. 29. Wasbeer Дословный перевод слова «енот» — «медведь-помойка». 30. Ты мне скажи! Так что еще у вас есть для меня? Пожалуйста, не стесняйтесь комментировать ниже. Чтобы получить бонусные очки, попросите голландца сказать «хрустящий орех» (по-английски). Это убивает меня каждый раз.
- 4. Eekhoorn
- 5. Spiegelei
- 6. Klokhuis
- 7. Pindakaas
- 8. 8. Patatje oorlog Хотя буквально переводится как «картофель фри» (чипсы в Великобритании), это означает картофель фри, подаваемый с арахисовым соусом, майонезом и мелко нарезанным сырым луком, в зависимости от того, в каком регионе Нидерландов вы живете 8. 9. Оорлог Мы только что узнали, что oorlog означает война, но oor означает ухо, а log означает громоздкий — так что громоздкое ухо? 10. Oorbellen «Ушные колокольчики» или серьги, как мы их называем. Очень мило, да? 11. Капсалон Это может означать парикмахера или вкусный голландский кебаб с чипсами, сыром и салатом. Постарайтесь не перепутать их. 12. Oliebollen Или «масляные шарики» — праздничное угощение из теста, традиционно употребляемое на Новый год. 13. Тандпаста Танд — это зуб, и вы можете догадаться, что означает паста. Это голландское слово, обозначающее зубную пасту. (Спасибо тем, кто указал на то, что паста может означать и пасту!) 14. Handschoenen Да, голландское слово для перчаток — это «обувь для рук». 15. Монстр Вы думаете, что у вашего голландского друга проблемы с психикой, когда он говорит, что у него дома живет монстр? Не волнуйтесь, это означает «образец». 16. Schoonmoeder Мечтательная свекровь. Ко всему прочему, мою «чистую маму» зовут Вилли. Правдивая история, брат. 17. Бакфиец «Bak» имеет целую кучу значений в голландском языке, но я остановлюсь на «bin bike» или «fry bike». На самом деле это традиционный голландский трехколесный велосипед с большой коробкой для перевозки грузов, в том числе детей. 18. Гелюкзак Если вы «счастливчик», вас вполне могут назвать «счастливым мешком»! Gelukzak может также означать «счастливый мешок». Альтернативные варианты включают:Geluksvogel, что означает «счастливая птица». 19. Ziekenauto Это «больная машина», чувак. Крутые ребята здесь так не говорят — это слово означает «скорая помощь». 20. Muilpeer Означает «пощечина по лицу», прямой перевод — «груша для рта». 21. Toiletbril Слово, обозначающее сиденье для унитаза, можно дословно перевести как «туалетные очки». 22. Kangoeroewoning Еще один милый случай — бабушкина квартира дословно переводится как «дом кенгуру». 23. Mierenneuker Я (обезьяна) горжусь тем, что сегодня выучил это слово. Оно описывает человека, который беспокоится и суетится из-за совершенно незначительных и мелких деталей. Типа «придирчивый», наверное. 24. Киккер Звучит как «кикер». Означает лягушку. Великолепие! 25. Виндхонд Грейхаунд дословно переводится с голландского как «собака ветра». 26. Зеевольф «Морской волк» — имеется в виду сом. [Ок, около миллиона голландцев сказали мне, что сом — это meerval. Mijn excuses!] 27. 27. IJsbeer Известный своей логикой, прямой голландский перевод слова «белый медведь» — «ледяной медведь». (IJs также может означать «мороженое» — еще лучше.) 28. Vleermuis «Крылатая мышь» — ах да, вы угадали… летучая мышь. 29. Wasbeer Дословный перевод слова «енот» — «медведь-помойка». 30. Ты мне скажи! Так что еще у вас есть для меня? Пожалуйста, не стесняйтесь комментировать ниже. Чтобы получить бонусные очки, попросите голландца сказать «хрустящий орех» (по-английски). Это убивает меня каждый раз.
- 8. Patatje oorlog
- 9. Оорлог
- 10. Oorbellen
- 11. Капсалон
- 12. Oliebollen
- 13. Тандпаста
- 14. Handschoenen
- 15. Монстр
- 16. Schoonmoeder
- 17. Бакфиец
- 18. Гелюкзак
- 19. Ziekenauto
- 20. Muilpeer
- 21. Toiletbril
- 22. Kangoeroewoning
- 23. Mierenneuker
- 24. Киккер
- 25. Виндхонд
- 26. Зеевольф
- 27. 27. IJsbeer Известный своей логикой, прямой голландский перевод слова «белый медведь» — «ледяной медведь». (IJs также может означать «мороженое» — еще лучше.) 28. Vleermuis «Крылатая мышь» — ах да, вы угадали… летучая мышь. 29. Wasbeer Дословный перевод слова «енот» — «медведь-помойка». 30. Ты мне скажи! Так что еще у вас есть для меня? Пожалуйста, не стесняйтесь комментировать ниже. Чтобы получить бонусные очки, попросите голландца сказать «хрустящий орех» (по-английски). Это убивает меня каждый раз.
- 27. IJsbeer
- 28. Vleermuis
- 29. Wasbeer
- 30. Ты мне скажи!
Баббель
Вы отличаете poffertjes от pannenkoeken? Усовершенствуйте свою голландскую кухню с помощью приложения для изучения языка Babbel. Профессионально составленные курсы голландского языка помогут вам читать голландские рецепты еще до того, как вы сможете сказать appeltaart. Загрузите Babbel сегодня и приступайте.
1. Apetrots
Моим первым голландским «whattttt?» моментом был просмотр фильма с субтитрами, когда на экране высветилось ‘Ik ben apetrots op je’, что буквально означает «Я горжусь тобой, обезьяна». (Правильный перевод на английский — «Я действительно горжусь тобой»). Блестящий голландский оборот, и теперь это одно из моих любимых голландских изречений.
2. Ботерхем
Литерально переводится как «ветчина с маслом», на самом деле означает сэндвич или кусок хлеба.
3. Eekhoorntjesbrood
Как только мы затронули тему еды, давайте перейдем к слову, обозначающему белые грибы, которое буквально переводится как «хлеб для маленьких белок».
4.4. Eekhoorn
Звучит как «желудь», но на самом деле означает «белка». А что такое желудь, спросите вы? А это ‘eikel’ — что также может означать придурка, и даже хуже.
4.
5. Spiegelei
Дословно переводится как «зеркальное яйцо» — это то, что вам нужно заказать, если вы хотите жареное яйцо, солнечной стороной вверх!
6. Klokhuis
«Домик с часами», что означает сердцевина яблока.
7. Pindakaas
Означает арахисовое масло, но буквально переводится как «арахисовый сыр».
8.8. Patatje oorlog
Хотя буквально переводится как «картофель фри» (чипсы в Великобритании), это означает картофель фри, подаваемый с арахисовым соусом, майонезом и мелко нарезанным сырым луком, в зависимости от того, в каком регионе Нидерландов вы живете
8.
9. Оорлог
Мы только что узнали, что oorlog означает война, но oor означает ухо, а log означает громоздкий — так что громоздкое ухо?
10. Oorbellen
«Ушные колокольчики» или серьги, как мы их называем. Очень мило, да?
11. Капсалон
Это может означать парикмахера или вкусный голландский кебаб с чипсами, сыром и салатом. Постарайтесь не перепутать их.
12. Oliebollen
Или «масляные шарики» — праздничное угощение из теста, традиционно употребляемое на Новый год.
13. Тандпаста
Танд — это зуб, и вы можете догадаться, что означает паста. Это голландское слово, обозначающее зубную пасту. (Спасибо тем, кто указал на то, что паста может означать и пасту!)
14. Handschoenen
Да, голландское слово для перчаток — это «обувь для рук».
15. Монстр
Вы думаете, что у вашего голландского друга проблемы с психикой, когда он говорит, что у него дома живет монстр? Не волнуйтесь, это означает «образец».
16. Schoonmoeder
Мечтательная свекровь. Ко всему прочему, мою «чистую маму» зовут Вилли. Правдивая история, брат.
17. Бакфиец
«Bak» имеет целую кучу значений в голландском языке, но я остановлюсь на «bin bike» или «fry bike». На самом деле это традиционный голландский трехколесный велосипед с большой коробкой для перевозки грузов, в том числе детей.
18. Гелюкзак
Если вы «счастливчик», вас вполне могут назвать «счастливым мешком»! Gelukzak может также означать «счастливый мешок». Альтернативные варианты включают: Geluksvogel , что означает «счастливая птица».
19. Ziekenauto
Это «больная машина», чувак. Крутые ребята здесь так не говорят — это слово означает «скорая помощь».
20. Muilpeer
Означает «пощечина по лицу», прямой перевод — «груша для рта».
21. Toiletbril
Слово, обозначающее сиденье для унитаза, можно дословно перевести как «туалетные очки».
22. Kangoeroewoning
Еще один милый случай — бабушкина квартира дословно переводится как «дом кенгуру».
23. Mierenneuker
Я (обезьяна) горжусь тем, что сегодня выучил это слово. Оно описывает человека, который беспокоится и суетится из-за совершенно незначительных и мелких деталей. Типа «придирчивый», наверное.
24. Киккер
Звучит как «кикер». Означает лягушку. Великолепие!
25. Виндхонд
Грейхаунд дословно переводится с голландского как «собака ветра».
26. Зеевольф
«Морской волк» — имеется в виду сом. [Ок, около миллиона голландцев сказали мне, что сом — это meerval. Mijn excuses!]
27.27. IJsbeer
Известный своей логикой, прямой голландский перевод слова «белый медведь» — «ледяной медведь». (IJs также может означать «мороженое» — еще лучше.)
28. Vleermuis
«Крылатая мышь» — ах да, вы угадали… летучая мышь.
29. Wasbeer
Дословный перевод слова «енот» — «медведь-помойка».
30. Ты мне скажи!
Так что еще у вас есть для меня? Пожалуйста, не стесняйтесь комментировать ниже. Чтобы получить бонусные очки, попросите голландца сказать «хрустящий орех» (по-английски). Это убивает меня каждый раз.