Emigraciya.PRO
Назад

Как обращаться к учителю ученику в разных странах мира

Опубликовано: 24.08.2021
Время на чтение: 4 мин
0
64

Ваш ребенок называет своего учителя по имени, фамилии или как-то совершенно иначе? Изучите всевозможные способы обращения учеников к своим учителям в 20 разных странах мира и то, как это отражает социальную иерархию и культуру этих стран.

Как обращаться к учителю ученику в разных странах мира

Школы по всему миру сильно различаются по тому, чему и как они учат, но есть одна вещь, которую каждый ученик узнает в первый день: как обращаться к учителю. Это зависит от возраста, и естественно существуют различия между дошкольными учреждениями, начальной школой, средней школой и университетом (не говоря уже, конечно, о том, как взрослые приветствуют друг друга). Однако есть несколько тенденций, которые означают, что классные комнаты во многих странах делятся на несколько определенных категорий.

Поддержание непринужденности на уровне "первый встречный"

Времена в мире образования меняются. В результате многие студенты теперь общаются со своими преподавателями по имени-отчеству.

И это неудивительно.

Не удивительно, что Нидерланды придерживаются непринужденного подхода в классе. Более того, голландская система образования активно поощряет учеников обращаться к учителю по имени-отчеству в качестве метода установления равенства. Исследования показывают, что почти 60% детей следуют этому правилу. Однако детей дошкольного возраста учат обращаться к учителю как Juf или Juffrouw, если они женщины, и Meester, если они мужчины.

На другом конце света, в Австралии, школьники следуют примеру, когда речь заходит о том, как обращаться к учителю; по крайней мере, каждый десятый ученик называет своего учителя по имени. Опять же, учителя поощряют это, так как считают, что это знак уважения со стороны учеников и важнее формальностей.

В Австралии, напротив, школьники следуют этому примеру, когда речь заходит об обращении к учителю по имени.

Молодые школьники в Бразилии делают еще один шаг вперед, обращаясь к учителю как tia или tio (что переводится как тетя или дядя) перед своим именем. Это связано с тем, что в Латинской Америке использование фамильярного обращения является большим знаком уважения, когда молодые люди разговаривают со взрослыми.

Следование традициям с mister или mis(tr)ess

Многие страны предпочитают следовать традициям, когда речь идет о правилах поведения в классе. В этих странах ученики просто обращаются к учителю, используя форму mister или miss/mistress с фамилией в конце. Стоит отметить, что "mistress" звучит несколько устаревшим и сексистским образом; в английском языке это слово обычно произносится как "missus" или пишется как Mrs.

В Германии возраст учителя составляет лет.

В Германии возраст ученика определяет, как обращаться к учителю. Например, в дошкольном и детском саду дети используют Du (что означает "ты") вместе со своей фамилией. Позже, в средней школе, это обращение меняется на Herr и Frau (мужская и женская форма mister и mistress, соответственно). Студенты также используют более формальное слово "ты" - Sie

Правило возраста также действует во Франции, где существует множество слов для обозначения учителя. Дети в начальной школе используют в классе более формальный термин mister (maître) и Mrs (maîtresse), что означает учитель. Они обращаются к учителю с вежливой формой "вы" (Vous); в средней школе они переходят на Monsieur (мистер) или Madame (миссис) с фамилией учителя.

Неудивительно, что в Англии молодежь также обращается к учителю как мистер или миссис (плюс их фамилия); это всегда было традицией. Согласно The Telegraph, сейчас это считается старомодной традицией в системе образования Великобритании. Кроме того, форма обращения "мисс" отражает былые предрассудки и сексизм, существовавшие в предыдущие годы в отношении незамужних женщин-преподавателей.

Польские дети также приветствуют учителя формально, используя выражение Dzień dobry, что означает "добрый день". В классе они обращаются к учителю по имени Pan (господин) и Pani (госпожа). Когда ученики переходят в среднюю школу, они обращаются к учителю Pan professor или Pani professor

Просто "учитель" подойдет

В Китае в классе соблюдается формальность, и существует несколько способов обращения к учителю. Самый известный и популярный - Lǎoshī (пишется как 老师), что на мандаринском языке означает "учитель". Студенты также говорят Jiàoshì (пишется как 教室), что относится к учителю в системе общего образования. Предшествующее слово меняется в зависимости от типа учителя. Согласно этому глобальному отчету, учителя в Китае также имеют самый высокий профессиональный статус; неудивительно, что школьники используют это профессиональное название с раннего возраста.

Интересно, что дети в Латвии избегают называть учителей по имени или фамилии, а просто называют их Skolotāj (что означает "школьный учитель"). Они также используют вежливую форму jūs, которая похожа на немецкую Sie или французскую Vous При обращении к третьему лицу говорят Skolotāj, а затем фамилию этого человека. Когда латышские школьники переходят в среднюю школу, в разговоре с другими учениками они используют только фамилию учителя. Однако ученики никогда не обращаются к учителю напрямую: это считается неуважительным.

В португальских школах дети обращаются к учителю либо Professor/Professora (мужской и женский варианты слова "профессор"), либо то же самое плюс фамилия. В средней школе ученики могут сократить это до stor/stora, что является сокращенным вариантом слова "профессор" в португальском языке.

Варианты в зависимости от места проживания и профессии

В России к учителю обращаются совсем по-другому, там дети обращаются к учителю по имени и отчеству, которое является вариантом имени отца и указывается в паспорте после имени. Например, если учителя зовут Иван (Иван), а его отца - Михаил (Михаил), то ученики будут обращаться к нему как к Ивану Михайловичу (Иван Михайлович). С другой стороны, учителя обращаются к своим ученикам только по фамилии; например, где сегодня Иванов (Иванов)?

У испанских студентов есть много разных имен для своего учителя, которые зависят от их уровня. На начальных этапах обучения учителя обычно называют Maestro или Maestra (мужская и женская форма имени учителя). Позже к ним обращаются Seño , что является сокращенным вариантом Señorita (мисс) или Señora (миссис). В университете используют слово Profe (профессор); это сокращенный вариант Profesor или Profesora Однако наблюдается отход от использования титулов; студенты предпочитают обращаться к преподавателю по имени и фамилии на университетских занятиях.

В некоторых странах в качестве преподавателя используется имя и фамилия.

В некоторых странах существуют региональные различия в том, как обращаться к преподавателю. В качестве примера можно привести Соединенные Штаты, где в разных штатах по-разному. В Сан-Франциско студенты обращаются к учителю по имени, а в Нью-Йорке используют более формальные титулы - мистер или миссис (плюс их фамилия). В университете все более унифицировано: студенты обращаются к преподавателю как профессор или доктор, в зависимости от степени или уровня квалификации.

Если вы не знаете, как обращаться к преподавателю, то вам следует обратиться к нему по имени.

Так что, если вы рассматриваете возможность преподавания за рубежом, хотите жить за границей в качестве экспата или думаете отправить своих детей в международную школу за границей, теперь вы знаете, как правильно начать общение с учителем и влиться в коллектив.

Поделиться
Похожие записи
Комментарии:
Комментариев еще нет. Будь первым!
Имя
Укажите своё имя и фамилию
E-mail
Без СПАМа, обещаем
Текст сообщения
Отправляя данную форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и правилами нашего сайта.