Emigraciya.PRO
Назад

19 немецких сленговых фраз, которые вам необходимо освоить

Опубликовано: 25.08.2021
Время на чтение: 4 мин
0
1

Если немец "лезет к вам в печенье", то, скорее всего, потому, что у него "волосы на зубах" - но стоит ли делать из комара "слона"? Если вы не понимаете немецкий сленг, не расстраивайтесь; это руководство по самым важным фразам, которые вам необходимо знать.

19 немецких сленговых фраз, которые вам необходимо освоить

Если вы живете в Германии и хотите вписаться в общество как местный житель, нет лучшего способа, чем выучить местный жаргон.

Lingoda

Lingoda - это инновационная языковая онлайн-школа, которая приглашает преподавателей-носителей языка в вашу гостиную. Благодаря их учебной платформе вы заговорите как немец еще до того, как узнаете об этом. Что бы вы ни хотели изучать, просто выберите подходящее для вас время и уровень знаний и присоединяйтесь к одному из занятий Lingoda, не выходя из дома.

1. Blau machen

Немцы не "сокращают школу или работу", они "делают синий цвет".

2. Jemanden aufmischen

Немец не будет "бить кого-то", а вместо этого "смешает кого-то".

3. Jemanden durch den Kakao ziehen

Немцы не "смеются над вами", они "протаскивают вас через какао".

3.

4. Nur Bahnhof verstehen

Немец не "все по-гречески", если он не понимает - вместо этого он "понимает только вокзалы".

4.

5. Einen Korb geben

Немцы не "откажут вам", если вы попросите о свидании, но они "подарят вам корзину".

5.

6. Dreck am Stecken haben

У немцев нет "скелета в шкафу" - у них есть "грязь на палке".

7. Ordentlich Holz vor der Hütte haben

У немецкой женщины нет "красивой стойки", у нее "много дерева перед ее хижиной".

7.

8. Ein Brett vorm Kopf haben

Германцы не "медлительны на подъем", но у них может быть "доска перед головой".

8.

9. Ins Gras beißen

Германцы не "кусают пыль" - они "кусают траву".

10. Den Löffel abgeben

Альтернативно, они могут просто "сдать ложку".

11. Auf den Keks gehen

Немцы не "действуют вам на нервы", но они могут "попасть на ваше печенье".

12.

12. Ins Fettnäpfchen treten

Немцы не "совершают ошибку" - они "наступают в миску с жиром".

13. Haare auf den Zähnen haben

У немцев нет "острого языка", вместо этого у них есть "волосы на зубах".

14. Pantoffelheld

Немецкий муж не "кучерявый", он - "герой в тапочках".

14.

15. Den inneren Schweinehund überwinden

Немец не "преодолевает свое слабое "я", он преодолевает свою "внутреннюю свинью-собаку".

16. Aus einer Mücke einen Elefanten machen

Немцы не делают "гору из кротовой горки", они делают "слона из комара".

17.

17. Die Wahl zwischen Pest und Cholera haben

Германцам не приходится "выбирать между дьяволом и глубоким синим морем", но им, возможно, придется "выбирать между мором и холерой".

17.

18. Geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst

Немцам не говорят "пойти прыгнуть в озеро", им говорят "пойти туда, где растет перец".

18.

19. Tomaten auf den Augen haben

Германцы не "слепые", у них "помидоры на глазах".

Поделиться
Похожие записи
Комментарии:
Комментариев еще нет. Будь первым!
Имя
Укажите своё имя и фамилию
E-mail
Без СПАМа, обещаем
Текст сообщения
Отправляя данную форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и правилами нашего сайта.